Skype y Zoom, las mejores plataformas de videollamada para hispanohablantes con discapacidad auditiva

Skype y Zoom, las mejores plataformas de videollamada para hispanohablantes con discapacidad auditiva
Junio 2, 2020 Redacción

Las plataformas de videoconferencias Skype y Zoom son las más accesibles para las personas con discapacidad auditiva de habla hispana, según el análisis llevado a cabo por el Centro Español del Subtitulado y la Audiodescripción (CESyA), dependiente del Real Patronato sobre Discapacidad y gestionado por la Universidad Carlos IIII de Madrid.

La razón es que tanto Skype como Zoom permiten activar la generación automática de subtítulos en castellano, tanto en reuniones como en llamadas duales.

Cada vez que un participante de la reunión habla a través de Skype, la herramienta genera una línea asociada al nombre del interlocutor con los subtítulos de su transcripción. Además del español, el usuario puede elegir entre otros idiomas: inglés, francés, alemán, italiano, portugués, japonés, ruso y chino. Respecto a la accesibilidad visual, Skype es compatible con los lectores de pantalla JAWS y VoiceOver.

Hay otras plataformas como Google Meet o Jitsi que también generan subtítulos de forma automática, pero solo en inglés. Otros servicios de Google, como Google Hangouts -limitado a la compartición de pantalla y vídeo-, Google Chat -para mensajería instantánea- o Google Dúo -únicamente para llamadas telefónicas-, no cuentan con estos servicios de accesibilidad.

Zoom, además de generar subtítulos en castellano de forma automática, también permite asignar el rol de subtitulador a un integrante de la reunión virtual. Para ello, se ha de acceder al perfil de usuario en el navegador, seleccionar “opciones avanzadas” y hacer click en “activación de subtítulos”.

Skype y Zoom, las mejores plataformas de videollamada para hispanohablantes con discapacidad auditiva

Esta opción posibilita delegar en un usuario la tarea de transcribir la reunión en directo, dándole la opción de guardar el texto al finalizar la reunión. También tiene una opción de transcripción automática pero, al igual que en Google Meet y Jitsi, solamente está en inglés. Además, es posible conectar Zoom con una herramienta de terceros de generación de subtítulos a partir de un token, para aquellas empresas que deseen contratar estos servicios en lugar de realizarlos manualmente.

 

Fuente: Servimedia

Cadena de Valor, un nuevo concepto de Consultoría Social a empresas que quieren mejorar su impacto social realizando acciones en pro de la Discapacidad

0 Comentarios

Dejar una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies